Честно говоря, история умалчивает насколько эти фразы точно переведены, кто является автором перевода и первым ли, на самом деле, изрек их Билл Гейтс, да только уж больно они мне понравились:
- Жизнь несправедлива — привыкай к этому!
- Миру плевать на твою самооценку. Жизнь будет требовать от тебя закончить дело ДО того, как ты почувствуешь себя уверенно.
- Ты не будешь получать 60000 долларов в год сразу после школы. И вице-президентом компании, с машиной и спутниковым телефоном, ты тоже не будешь — сначала все это нужно ЗАРАБОТАТЬ.
- Думаешь, что учитель слишком строг? Погоди, вот будет у тебя начальник — он не на временном контракте.
- Продавать гамбургеры — это НЕ ниже твоего достоинства. Твои дедушки и бабушки называли это по-другому — они называли это ВОЗМОЖНОСТЬЮ.
- Если ты облажаешься, то виноват в этом только ты сам; учись на своих ошибках.
- Пока ты не родился, твои родители не были такими занудами, как сейчас. Они стали такими, оплачивая твои счета, стирая твою одежду, и слушая, какой ты крутой. Поэтому прежде, чем спасать мир от поколения своих родителей, убери бардак в своей комнате.
- Может, у тебя в школе уже и перестали делить людей на лидеров и неудачников, но в жизни — нет. В некоторых школах не ставят плохих оценок и дают ученикам сколько угодно попыток, чтобы получить правильный ответ. Это не имеет НИЧЕГО общего с реальной жизнью.
- Жизнь на семестры не делится. Летних каникул у тебя не будет, а работодателям вряд ли захочется помогать тебе «найти себя». Ищи в нерабочее время.
- Телевидение — это НЕ реальная жизнь. В жизни людям приходится не сидеть за столиком кафе, а идти на работу.
- Дружи с ботаниками! Вполне возможно, что кто-то из них будет твоим начальником.